| |
| бывает так, бывает и иначе, однако же, порою, не всегда, но иногда, когда, казалось: "да!", другие вижу вдруг задачи для странной сущности моей, чем вместо чтобы
| |
|
| Верно подданный ветром осенним, Опьяненный дождем за рукав, Шел по улице, радужным пеньем Сотрясаясь и взглядом лукав, Переводчик Джованни Боккаччо И прохожих дивил на ходу. Победил он в себе неудачье. Он был гением в этом году. | |
|
| Эксперимент
дама старцем осерчала и гремит по проводам мне не нужно вы возьмите полу кругу побежал
а Иван дерет подмышку словно ест веретено, никакого мне не надо, вы возьмите, я пошел
(1938) | |
|
| Дорогие мои, посоветует ли кто-нибудь хороший российский фильм 21-го века, - без пафоса и вне госзаказа
- без успешных предпринимателей и провинциальных страстей
- без чернухи и безысходности
- без пошлостей и примитива
- без Православного благословения и Президентского одобрения
- без бритоголовых и узколобых
Просто хороший российский фильм, который останется в памяти. Любого жанра. Любого направления. Спасибо. | |
|
| стена упала вдруг невдруг и замкнутый преодолела круг А Хармс однажды, кстати, написал вот такую заметку: "Некий инженер задался целью выстроить поперек Петербурга огромную кирпичную стену. Он обдумывает, как это совершить, не спит ночами и рассуждает. Постепенно образуется кружок мыслителей-инженеров и вырабатывается план постройки стены. Стену решено строить ночью, да так, чтобы в одну ночь все и построить, чтобы она явилась всем сюрпризом. Созываются рабочие. Идет распределение. Городские власти отводятся в сторону, и. наконец, настает ночь, когда эта стена должна быть построена. О постройке стены известно только четырем человекам. Рабочие и инженеры получают точное распоряжение, где кому встать и что сделать. Благодаря точному расчету, стену удается выстроить в одну ночь. На другой день в Петербурге переполох. И сам изобретатель стены в унынии. На что эту стену применить, он и сам не знал". (ГПБ. Ф. 1232, ед. хр. 368, л. 38). Сон в руку? Видение в глаз? | |
|
| Германия - царство порядочное. Я бы даже сказал, перво-наперво правопорядочное. Здесь у любого явления есть свои законы, в общем, как сказал некто Мефистофель (переодевшись в некоего Фауста, который наотмашь отказался консультировать очередного студента): SCHÜLER:
Zur Rechtsgelehrsamkeit kann ich mich nicht bequemen.
MEPHISTOPHELES:
Ich kann es Euch so sehr nicht übel nehmen, Ich weiss, wie es um diese Lehre steht. Es erben sich Gesetz' und Rechte Wie eine ew'ge Krankheit fort; Sie schleppen von Geschlecht sich zum Geschlechte, Und rücken sacht von Ort zu Ort. Vernunft wird Unsinn, Wohltat Plage; Weh dir, dass du ein Enkel bist! Vom Rechte, das mit uns geboren ist, Von dem ist, leider! nie die Frage. | Студент
Законоведом мне не стать.
Мефистофель
Вот поприще всех бесполезней.
Тут крючкотворам лишь лафа.
Седого кодекса графа,
Как груз наследственной болезни.
Иной закон из рода в род
От деда переходит к внуку.
Он благом был, но в свой черед
Стал из благодеянья мукой.
Вся суть в естественных правах.
А их и втаптывают в прах.
(Пер. Б.Пастернака)
|
В общем, каждой твари по параграфу. Как-кто оскорбительно звучит. Кстати, об оскорблениях: АDAC, Всегерманский Автомобильный Клуб опубликовал список стандартных оскорблений, которые лучше не произносить вслух во время общения с правоохранительными органами. Да и вообще, чтобы и мир, и солнце, и радуга с Востока на Запад. Короче, вот список оскорблений с тарифом по оплате штрафов за эти оскорбления. Вслушайтесь в музыку немецких выражений! какой средневековой романтикой веет от этих слов! (Предоставлен небольшой выбор особенно выразительных выражений - простите за разительную тавтологию) | Выражения | € | | | | Bekloppter Свихнувшийся, чокнутый. | 250 | Leck mich doch Поцелуй же меня (сами знаете куда) | 300 | Dumme Kuh Тупая корова | 300-600 | Witzbold Шутник, клоун (Почти что "Весельчак У") | 300 | Du armes Schwein, du hast doch eine Mattscheibe Свинья ты несчастная, твоему взору мешает матовое стекло (=совсем ослеп) | 350 | Wegelagerer Кочевник, раскидывающий свой ночлег на путях-дорогах с целью самообогащения за счет проходящих мимо путников (Короче: Бандит с большой дороги) | 450 | Zu dumm zum Schreiben Чрезмерно глуп, чтобы пользоваться пером, безграмотный. | 450 | Du blödes Schwein Свинья ты глупая. | 500 | Hast du blödes Weib nicht Besseres zu tun? О женщина неразумная, тебе нечем заняться? | 500 | Einen Polizisten duzen На "ты" с полицистом (или по-русски "с полицаем"?) | 600 | Dir hat wohl die Sonne das Gehirn verbrannt Мне мнится, мозг твой солнцем выжжен. | 600 | Bei dir piept's wohl Мне мнится, у тебя где-то что-то пищит. | 750 | Verfluchtes Wegelagerergesindel Проклятое отродье, о ты, кочевник, раскидывающий... и т.д. (см. выше) | 900 | Bullenschwein (mit Stinkefinger) Буйволосвинья (показывая средний палец, называемый "зловонный палец") Буйвол в Германии - то же, что мусор в России. | 1000 | Raubritter Рыцарь-разбойник | 1500 | Trottel in Uniform Простофиля в униформе | 1500 | Ihr seid doch alle große Arschlöcher Вы все большие задние проходы (обратите внимание на неполный гекзаметр немецкой версии) | 1500 | Idioten, ihr gehört in die Nervenheilanstalt Идиоты, вам бы в Желтый дом бы. | 1500 | Am liebsten würde ich jetzt Arschloch zu dir sagen Охотнее всего я бы сейчас назвал тебя задницей. | 1600 | Du Schlampe Ты представительница древнейшей профессии | 1900 | Fieses Miststück Отвратительный тип (буквальный перевод: ты пошлый элемент экскремента) | 2500 | Alte Sau Старая свинья | 2500 | | | | | Жесты | € | | | | Zunge herausstrecken Показать язык | 150-300 | Kreis aus Daumen und Zeigefinger bilden (Arschloch) Создать круг из указательного и большого пальцев, что означает фекальную тематику, которой пронизан подвал немецкого языка. | 675-750 | Einen Vogel zeigen Показать птицу (вертеть указательным пальцем у виска) | 750 | Mit der Hand vor dem Gesicht wedeln (Scheibenwischer) Махать рукой перед своим лицом, изображая "дворники" (метафора сумасшествия) | 350-1000 | Mittelfinger zeigen (Stinkefinger) Все тот же "зловонный палец". | 600-4000 |
Обратите внимание - на историческую подоплеку бурного Средневековья
- на изумительную разницу: "Тупая корова" дешевле "Старой свиньи" чуть ли не в 10 раз
- на коммуникативный элемент, когда выражение не ограничивается одним субъектом, и когда субъект не ограничивается одним выражением
- на себя. Как вы выражаетесь? Есть ли параллели между этой германской табелью о ругани и ее российскими сородичами.
P.S. По ходу работы над переводом я обнаружил другую статью на эту тему. Сравните переводы. Хотя мне мой перевод будет ближе. Там как-то бескультурно получилось (даже если и более близко к оригиналу). P.P.S. Честно говоря, я и Гете хотел сам перевести, "но буквально нет времени" (с). P.P.P.S. Найдено у lost_uhu ( http://lost-uhu.livejournal.com/300345.html) | |
|
| Осень наполняет коридоры Листья вторгаются в дом Каждый входящий приносит Частицу ноября
И желтеют повсюду узоры Месяца, что плывет за окном | |
|
| Когда Великий Кецалькоатль приплыл с Востока, он ужаснулся упадку культуры ацтеков. Он дал им календарь и запретил человеческие жертвоприношения. Ацтеки были в восторге, но как только он ушел, жервоприношения снова пошли полным ходом, как в старые добрые времена. Это я к чему? Сегодня в лифте обнаружил следующую листовку: Скоро: Дискуссии об образовании. Трактовка знаков с человеческими жертвоприношениями. В конце: очищение храма.
Не могу понять о чем речь, хотя, конечно, логично: после человеческих жертвоприношений следует всегда очищать храм, иначе как можно вести дискуссии об образовании в такой обстановке... | |
|
| |